Aquesta setmana… La versió original de «La Sireneta» (Andersen)

20171102-Vull_Escriure-Sireneta-Andersen-Monterey_Aquarium_38-xbeta-Flickr

 

Si sentiu «La Sireneta» i us ve a la ment la versió de Disney… Sento dir-vos que la versió original que va escriure Hans Christian Andersen el 1837 no podria ser més antagònica.

És veritat que hi ha una sirena que s’enamora d’un príncep. És veritat que la sirena entrega la seva veu a una bruixa a canvi que aquesta converteixi la seva cua de peix en dues belles cames. Però aquí s’acaben les semblances.

En la versió original, la bruixa no només li pren la veu, sinó que li talla la llengua de forma esgarrifosa; la Sireneta no només és muda, sinó que aviat descobreix que caminar sobre les seves noves cames li produeix uns dolors terribles, com si li clavessin vidres esmolats a les plantes dels peus; i el príncep no només no la reconeix com la noia que el va salvar de morir ofegat, sinó que…

Feu un cop d’ull al vídeo per descobrir la versió original de «La Sireneta»: el conte de sempre, com mai no us l’han explicat. I un petit detall, sense importància… La Sireneta, en el conte original d’Andersen, ni tan sols té nom.

 

 

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu brossa. Aprendre com la informació del vostre comentari és processada